Blog
การจด PACS
- 16 février 2023
- Publié par : Admindhappystory
PACS คืออะไร
การจด Pacs ถือเป็นอีกหนึ่งทางเลือกสำหรับคู่แต่งงานที่ไม่ต้องการจะจดทะเบียนสมรส แต่ก่อนอื่นเรามาทราบข้อมูลเบื้องต้นกันก่อนว่า Pacs คืออะไร
Pacte civil de solidarité หรือจะเรียกง่าย ๆ ว่า Pacs คือสัญญาการอยู่ร่วมกัน โดยผู้ที่จด Pacs นั้นสามารถจดได้ตั้งแต่คู่รักต่างเพศ ไปจนถึงคู่รักเพศเดียวกัน หรือแม้แต่คู่รักที่ไม่พร้อมจดทะเบียนสมรส ในปัจจุบัน คู่รักที่ยังไม่พร้อมจดทะเบียนสมรสเริ่มหันมาจด Pacs เพื่อทดลองใช้ชีวิตร่วมกันก่อนแต่งงานเพราะมีความสะดวกในการจด การเปลี่ยนแปลง และการยกเลิกนั่นเอง
โดยการจด Pacs ที่ฝรั่งเศสนั้นสามารถจดได้กับ Mairire (ที่ว่าการอำเภอ) และ Notaire สำหรับคนไทยและคนฝรั่งเศส
*** เราจะย้ำในทุกในทุกหัวข้อที่เขียนว่า อย่าลืมนำเอกสารของท่านไปรับรองกับกรมการกงสุลก่อนที่จะนำไปแปลเป็นภาษาฝรั่งเศสกับนักแปลศาลฝรั่งเศส ***
ข้อควรทราบก่อนการเตรียมเอกสาร
- เอกสารราชการไทยทุกฉบับ อันดับแรกต้องนำไปรับรองกับกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศก่อนเป็นอันดับแรก และค่อยนำมาแปล
- เอกสารราชการไทยหลังจากที่รับรองกับกรมการกงสุลแล้ว เอกสารทุกฉบับที่จะนำมาใช้ในราชการฝรั่งเศสจะต้องแปลเป็นฝรั่งเศสกับ Traducteur assermenté เท่านั้น อันเป็นข้อบังคับ
เอกสารที่ท่านและแฟนต้องเตรียมร่วมกัน |
---|
หน้าแรก
หน้าสอง
หน้าสาม
หน้าสี่
เอกสารที่คนไทยต้องเตรียม |
---|
□ Certificat de non PACS (Cerfa 12819*06) สามารถโหลดได้ทางเว็บไซต์ของรัฐบาลฝรั่งเศส คลิ๊ก
หมายเหตุ : Certificat de non PACS จะต้องมีอายุไม่เกิน 3 เดือนในวันที่ท่านยื่นเอกสารกับเจ้าหน้าที่
□ สำเนาสูติบัตร(ทร.1 ก.)หรือสำเนาใบรับรองการเกิด(ทร.20)
ที่ได้รับการรับรองสำเนาจากกรมการกงสุล กระทรวงต่างประเทศแล้ว (légalisé) และได้รับการแปลเป็นภาษาฝรั่งเศสเรียบร้อยกับนักแปลที่ได้รับการรับรองจากศาลฝรั่งเศส (Traducteur assermenté)
หมายเหตุ : อายุของสำเนาไม่เกิน 6 นับแต่วันที่เอกสารถูกรับรอง
□ หนังสือรับรองความเป็นโสด (Certificat de célibat)
ที่ได้รับการรับรองสำเนาจากกรมการกงสุล กระทรวงต่างประเทศแล้ว (légalisé) และได้รับการแปลเป็นภาษาฝรั่งเศสเรียบร้อยกับนักแปลที่ได้รับการรับรองจากศาลฝรั่งเศส (Traducteur assermenté)
หมายเหตุ : อายุไม่เกิน 3 เดือนนับแต่วันที่เอกสารได้รับการรับรองโดยกรมการกงสุล
□ สำเนาหนังสือเดินทางที่ได้รับการรับรองจากกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ และตัวจริง
□ สำเนาทะเบียนบ้าน : ให้ถ่ายสำเนาเฉพาะหน้าแรก และ หน้าที่แสดงชื่อของตัวเอง
ที่ได้รับรองจากกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ และแปลโดย Traducteur assermenté
□ ใบประเพณี (Certificat de coutume)
ขอกับสถานทูตไทย ณ กรุงปารีส วิธีขอดูที่นี่
เอกสารเพิ่มเติมในกรณีที่มี :
□ สำเนาเอกสารที่แสดงการเปลี่ยนแปลงชื่อ (ช.3) หรือชื่อสกุล (ช.5) ของท่าน รวมทั้งของบิดามารดา กรณีชื่อหรือชื่อสกุลไม่ตรงกับในสูติบัตร (ถ้ามี)
โดยได้รับรองสำเนาจากกระทรวงการต่างประเทศ และแปลเป็นภาษาฝรั่งเศสกับนักแปล (Traducteur assermenté)
□ (กรณีหย่ากับคู่สมรสคนก่อน) สำเนาหลักฐานการจดทะเบียนหย่า (คร.6หรือคร.7)
โดยจะต้องได้รับรอบจากกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ และแปลเป็นภาษาฝรั่งเศสกับนักแปล (Traducteur assermenté)
□ (กรณีที่ท่านเป็นหม้าย) สำเนาใบมรณบัตรของคู่สมรสคนก่อนและสำเนาทะเบียนสมรส
โดยจะต้องได้รับรอบจากกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ และแปลเป็นภาษาฝรั่งเศสกับนักแปล (Traducteur assermenté)
เอกสารที่คนฝรั่งเศสต้องเตรียม |
---|
□ 1 extrait d’acte de naissance avec indication de la filiation de moins de 3 mois
(ใบเกิดแบบ extrait avec filiation อายุไม่เกิน3เดือน)
□ 1 déclaration conjointe d’un pacte civil de solidarité et attestations sur l’honneur de non-parenté, de non-alliance et de la résidence commune (formulaire cerfa n° 15725)
□ 1 convention de Pacs (Convention personnalisée ou formulaire cerfa n° 15726)
□ Pièce d’identité en cours de validité (carte d’identité, passeport…) délivrée par une administration publique (original + 1 photocopie)
การจด Pacs ที่ Mairie
ท่านควรปรึกษากับ Mairie บริเวณที่ท่านอาศัยเกี่ยวกับขั้นตอนที่ต้องทำในการจด Pacs อาจจะมีบางกรณีที่ท่านต้องนัดหมายเพื่อส่งมอบเอกสารทั้งหมดให้กับ Mairie ในครั้งแรก และจะได้รับการนัดหมายถัดมาเพื่อดำเนินเอกสารให้เสร็จสิ้นหลังจากที่เจ้าหน้าที่ประจำ Mairie ตรวจสอบเอกสารเสร็จเรียบร้อย
แต่ทั้งนี้เมื่อท่านติดต่อกับ Mairie ถึงเรื่องเอกสารและขั้นตอนการจด Pacs เสร็จ และได้วันนัดไปจด Pacs เรียบร้อย ท่านและแฟนสองต้องไปแสดงตนที่ Mairie เพื่อจด Pacs และอย่าลืมกรอกเอกสาร ข้อมูล วันที่ ลายเซ็น ทุกอย่างให้ครบถ้วนสมบูรณ์ในทุกเอกสาร เพราะถ้าหากเอกสารของท่านไม่สมบูรณ์ เช่น กรอกไม่ครบ ขาดเอกสารบางฉบับ Mairie จะปฏิเสธที่จะจด Pacs ให้ท่านและท่านก็จะต้องนัดวันในการจด Pacs ใหม่
เกี่ยวกับรายละเอียดขั้นตอนท่านสามารถให้ผู้เชิญสอบถามข้อมูลจากศาลาว่าการเมืองได้เลยเพราะแต่ละเขตอาจมีขั้นตอนบางประการอย่างที่แตกต่างกัน
หมายเหตุ : จด Pacs กับ Mairie นั้นไม่มีค่าใช้จ่าย และไม่ต้องใช้พยานในการจด Pacs
ข้อควรทราบ : หลังจากที่จด Pacs กับทาง Mairie เรียบร้อย เจ้าหน้าที่ก็จะคืนตัวจริงให้และจะไม่การสำเนาเอกสารไว้ให้ท่าน ท่านจะต้องเก็บตัวจริงไว้เองและทำสำเนาไว้หลาย ๆ ชุดเก็บเอาไว้ |
---|
ลำดับขั้นตอนการเตรียมเอกสาร
- นำเอกสารที่กล่าวไว้ข้างต้นไปรับรองกับกรมการกงสุล (ไม่ต้องแปลเป็นภาษาอังกฤษ แค่รับรองเอกสารถูกต้องอย่างเดียว เพราะราชการฝรั่งเศสจะไม่รับภาษาอังกฤษ)
- หลังจากเอกสารทั้งหมดได้รับการรับรอง ท่านสามารถนำมาแปลที่ประเทศฝรั่งเศสกับนักแปล traducteur assermenté ได้เลย (ในกรณีที่ท่านได้วีซ่าและบินมาที่ฝรั่งเศสแล้ว) หรือจะส่งเอกสารที่ได้รับการรับรองไปแปลที่ฝรั่งเศสหากยังไม่ได้ขอวีซ่าก็ได้เช่นกัน
- ขอใบประเพณีกับสถานทูตไทย ณ กรุงปารีส โดยวิธีการขอสามารถอ่านได้ที่นี่
- เพื่อความสะดวก ท่านสามารถส่งเอกสารตัวจริงทั้งหมด (ทั้งภาษาไทยและที่แปลเสร็จจากข้อ 2)ไปให้แฟนที่อยู่ที่ฝรั่งเศสเพื่อดำเนินการได้ แนะนำให้ท่านถ่ายสำเนาเก็บไว้หลาย ๆ ฉบับ
- ให้แฟนไปยื่นเอกสารที่ Mairie ทั้งเอกสารของตัวแฟนเองและของท่านเพื่อขออนุญาตจด Pacs และนัดหมายวันจด Pacs ก่อนที่ท่านจะไปขอวีซ่า (ทั้งนี้เพื่อนำวันที่ในการจด Pacs ที่ชัดเจนมาเป็นหลักฐานในการขอวีซ่าเพื่อไปจด Pacs โอกาสที่วีซ่าจะมีมากขึ้นหากเอกสารหลักฐานพร้อม)
- เมื่อทางนั้นตกลงและยืนยันวันที่จด Pacs ได้เสร็จเรียบร้อย ถ้ามีเอกสารการจด Pacs ก็ให้คู่ของท่านส่งกลับมาที่ไทยเพื่อนำไปเป็นหลักฐานยื่นขอวีซ่าประเภทเยี่ยมเยียน
- เมื่อวีซ่าผ่านเสร็จ และบินไปจด Pacs เสร็จเรียบร้อยที่ฝรั่งเศส อันดับต่อมา ท่านต้องกลับมาไทยเพื่อเปลี่ยนประเภทวีซ่าเป็น Visa de long séjour ประเภท Visiteur ซึ่งจะไม่สามารถทำงานที่ฝรั่งเศสได้ในปีแรก แต่ในปีถัดไปสามารถขอเปลี่ยนเป็น Visa de long séjour ประเภท Vie privée et familiale ได้
ควรขอวีซ่าแบบไหนเพื่อไปจด Pacs ?
ในส่วนของการขอวีซ่าเพื่อไปจด Pacs ที่ฝรั่งเศส ให้ขอวีซ่าประเภทเยี่ยมเยือนและบอกวัตถุประสงค์ไปว่าจะไปจด Pacs และต้องนำหลักฐานยืนยันความสัมพันธ์กับแฟนเราว่ามีความสัมพันธ์กันจริงๆ ก่อนจะขอวีซ่าให้ไปยื่นเรื่องกับ Mairie ในการจด Pacs ไว้ก่อนเลย และถ้าจะให้ขอวีซ่าผ่านฉลุยคือต้องมีวันที่ในการจด Pacs ที่ชัดเจนเพื่อใช้แนบเป็นหลักฐาน เช่น รูปถ่ายแฟนเรา หรือวันที่จดทะเบียนPacs เป็นต้น
ล่ามดี Dii
Dutsadi BUPPHAKARIPHON
ดุษฎี บุพการีพร
Franco-thaï Consultant | Digital Marketing & Web
Traducteur Interprète assermenté près la Cour d’appel de Montpellier (Thaï – Français)
ล่าม – แปล รับรองศาลฝรั่งเศส ที่ปรึกษาธุรกิจ ระบบออนไลน์
Numéro SIRET : 882 694 540 00015
Email : contact.ddtradction@gmail.com