Blog
ขั้นตอนการแปลและรับรองเอกสาร (แปลเอกสาราชการไทยเป็นภาษาฝรั่งเศส)
- 2 février 2023
- Publié par : Admindhappystory
การแปลเอกสารราชการไทยเป็นฝรั่งเศสไม่ใช่เรื่องยากอย่างที่หลายคนคิด หลายท่านอยากจะเกิดคำถามในระหว่างขั้นตอนว่าต้องทำอะไรอย่างไรบ้าง ซึ่งวันนี้เราจะมาคลายข้อสงสัยในการแปลเอกสารว่ามีขั้นตอนวิธีการอย่างไร มี3ขั้นตอนดังนี้
1. เอกสารที่จะนำไปแปลต้องมีตราประทับที่รับรองจากนิติกรณ์ของกระทรวงการต่างประเทศก่อน และให้ท่านตรวจสอบปลายทางก่อนว่าจะต้องใช้ตราประทับรับรองหรือเปล่า (légalisation)
ก่อนที่ท่านจะนำเอกสารไปแปล จะต้องนำสำเนาเอกสารพร้อมต้นฉบับ(photocopie des documents et original) ที่ต้องการจะแปลไปรับรองว่าเป็นต้นฉบับจริงกับกรมการกงสุล ซึ่งสถานที่ที่จะรับรองสำเนาเอกสารของท่านนั้น ได้แก่
– กองสัญชาติและนิติกรณ์ กรมการกงสุล กระทรวงต่างประเทศ ถนนแจ้งวัฒนะ
ที่ตั้ง : 123 ถนนแจ้งวัฒนะ แขวง ทุ่งสองห้อง เขตหลักสี่ กรุงเทพมหานคร อาคารกรมการกงสุล ชั้น 3
– สำนักงานสัญชาติและนิติกรณ์ สถานีรถไฟฟ้าใต้ดิน MRT คลองเตย
ที่ตั้ง : MRTคลองเตย แขวง คลองเตย เขตคลองเตย กรุงเทพมหานคร 10110
– สำนักงานหนังสือเดินทางชั่วคราว ปทุมวัน
ที่ตั้ง : ศูนย์การค้าเอ็มบีเค เซ็นเตอร์ (MBK CENTER) ชั้น 5 โซน A ถนนพญาไท แขวงวังใหม่ เขตปทุมวัน กรุงเทพมหานคร
– สำนักงานหนังสือเดินทางชั่วคราว เชียงใหม่
ที่ตั้ง : ศูนย์ประชุมและแสดงสินค้านานาชาติเฉลิมพระเกียรติ 7 รอบพระชนมพรรษา ชั้น 1 อาคารรวงผึ้ง 2 อำเภอเมือง จังหวัดเชียงใหม่
– สำนักงานหนังสือเดินทางชั่วคราว อุบลราชธานี
ที่ตั้ง : อาคารศาลากลางจังหวัดอุบลราชธานี ชั้น 1 ด้านหลังฝั่งทิศตะวันตก จังหวัดอุบลราชธานี
– สำนักงานหนังสือเดินทางชั่วคราว สงขลา
ที่ตั้ง : สำนักงานหนังสือเดินทางชั่วคราว สงขลา ถนนแหลมสนอ่อน ต.บ่อยาง อ.เมือง จ.สงขลา 90000
กรมการกงสุลและสำนักงานสัญชาติและนิติกรณ์ต้องทำการจองคิวออนไลน์เท่านั้น (อาจจะมีการเปลี่ยนแปลงในภายภาคหน้า) ผู้อ่านควรตรวจเช็คโดยตรงจากเว็บไซต์กรมการกงสุล
ท่านสามารถ คลิ๊กที่นี่ เพื่อดูวิธีการจองคิวออนไลน์ (คลิ๊กเข้าไปก็จะเป็นเว็บของกรมการกงสุล) ในการรับรองนิติกรณ์เอกสาร ท่านสามารถดำเนินการได้ด้วยตัวเองตามขั้นตอนดังต่อไปนี้
- จองคิวออนไลน์ : กรอกสถานที่ขอรับบริการและข้อมูลทั่วไปจากนั้นให้รออีเมลตอบรับ QR-code
- กรอกคำร้อง : ผู้ร้องกรอกคำร้องและเตรียมเอกสารที่จะรับรอง
- ติดต่อประชาสัมพันธ์ (กดบัตรคิว) : แสดง QR-code ต่อเจ้าหน้าที่ โดยบริการด่วนจะเปิดให้บริการตั้งแต่ 08.30 – 11.30 น. ส่วนบริการปกติ จะเปิดให้บริการตั้งแต่ 08.30 – 15.30 น.
- ยื่นคำร้องและตรวจสอบเอกสาร : รอคิวเอกสารที่ช่อง 1 – 2 และช่อง 7 – 15 ท่านสามารถยื่นด่วนเพื่อรับเอกสารภายในวันเดียวกัน หรือจะยื่นปกติเพื่อรับเอกสารภายใน 3 วันทำการ ค่าบริการส่งไปรษณีย์ 60 บาท
- ชำระค่าธรรมเนียม : บริการด่วนราคา 400 บาท / ตราประทับ และบริการปกติราคา 200 บาท ต่อ1ตราประทับ ส่วนการรับรองคำแปลเอกสารศาลราคา 400 บาท / หน้า
- คัดแยกและตรวจคำแปล : หากแปลถูกต้อง ก็สามารถไปสู่ขั้นตอนต่อไป แต่ถ้าหากแปลผิด ผู้ร้องต้องมารับไปแก้ไข โดยให้ยื่นก่อน 14.00 น. และจะได้รับเอกสารในวันถัดไป
- พิมพ์สติกเกอร์และลงนาม : พิมสติกเกอร์ ลงนามเอกสาร บันทึกเลขนิติกรณ์ ติดสติกเกอร์ ประทับตรา สแกนบันทึก และผนึกมุมเอกสาร
- รับเอกสาร : รับเอกสารที่ช่อง 3 – 5 ตั้งแต่ 8.30 – 15.30 น. หากรับเอกสารทางไปรษณีย์ สามารถตรวจสอบหมายเลข EMS ได้โดย คลิ๊กที่นี่
หมายเหตุ : ท่านสามารถดูประเภทเอกสารที่ท่านต้องการจะรับรอง และเอกสารที่ต้องเตรียมเพื่อขอรับจากนิติกรณ์ได้โดย คลิ๊กที่นี่
1.1 ตราประทับรับรอง (légalisation)
ตราประทับนั้นมีสองแบบ ดังนี้
1.1.1 ตราประทับรับรองสำเนา
ตราประทับรับรองสำเนา เป็นตราประทับรับรองสำเนาว่าเป็นสำเนาที่ถูกคัดลอกมาจากสำเนาจริงของรัฐบาลไทยหรือไม่ สามารถทำได้ 6 ที่ ตามในข้อ 1 ด้านบน หรือหากท่านอยู่ที่ประเทศฝรั่งเศสก็สามารถรับตราประทับรับรองสำเนาที่สถานทูตไทย ณ กรุงปารีส ได้เช่นกัน
1.1.2 ตรารับรองคำแปล
เมื่อท่านนำเอกสารไปรับตราประทับรองสำเนาเป็นที่เรียบร้อย ท่านจะต้องนำเอกสารไปแปล และเมื่อแปลเสร็จจะต้องนำเอกสารที่แปลไปรับรองคำแปลว่าแปลถูกต้องหรือไม่ ซึ่งถ้าหากนำเอกสารราชการไทยมาแปลเป็นฝรั่งเศสกับนักแปลศาลฝรั่งเศส (Traducteure assermenté) ท่านจะสามารถนำไปใช้ได้เลย
การมอบอำนาจ หากท่านไม่สามารถไปยื่นเอกสารได้ด้วยตัวเอง สามารถให้คนอื่นไปแทนโดยทำหนังสือมอบอำนาจให้กับคนที่เราไว้ใจว่าจะให้ไปยื่นเอกสารแทน โดยหนังสือมอบอำนาจนี้จะต้องมีการติดสแตมป์เพิ่มเติม สแตมป์นี้สามารถหาโดยสามารถถามได้จากกรมการกงสุลว่าหาซื้อที่ไหนได้บ้าง |
---|
1.2 การรับรองสำเนาเอกสารนั้นอยู่กับการนําไปใช้
กรุณาติดต่อหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเพื่อสอบถามว่าต้องทําการรับรองสําเนาเอกสารหรือไม่ ในกรณีที่ต้องรับรองสำเนาต้องดำเนินการให้เรียบร้อยก่อนนำมาแปล หรือก็คือ บางเอกสารต้องการการรับรองสำเนา บางเอกสารไม่ต้องการ ขึ้นอยู่กับหน่วยงานที่ท่านจะนำเอกสารไปยื่นและดุลยพินิจของพนักงาน
1.2.1 ในกรณีดังต่อไปนี้ต้องนำเอกสารไปรับรองสำเนา100%
– สูติบัตร(ใบเกิด)ที่นำไปใช้ยื่นติดต่อหน่วยงานที่ประเทศฝรั่งเศส ในกรณีศึกษาต่อหรือพำนักระยะยาว เช่น เพื่อทำบัตรประกันสุขภาพ เป็นต้น
– เอกสารหลักฐานที่ต้องนำไปยื่นต่อสถานทูตฝรั่งเศสประจำประเทศไทยเพื่อประกอบการจดทะเบียนสมรสในประเทศไทย
– เอกสารหลักฐานที่ต้องนำไปยื่นต่ออำเภอในประเทศฝรั่งเศสเพื่อประกอบการจดทะเบียนสมรสในประเทศฝรั่งเศส
**หมายเหตุ : เอกสารราชการทุกอย่างต้องได้รับการรับรอง (légalisation) โดยกรมการกรมกงสุลและ5สถานที่ในข้อ1เท่านั้น**
2. นำเอกสารภาษาไทยที่ได้รับการรับรองเรียบร้อยไปแปลเป็นภาษาฝรั่งเศส
ในขั้นตอนนี้ ให้ท่านเขียนอีเมลมาหาเรา แจ้งจุดประสงค์ให้ชัดเจนว่า
- เขียนจุดประสงค์ให้ชัด เช่น แปลใบเกิดเพื่อไปยื่นกับ Mairie ในการจดทะเบียนสมรสที่ฝรั่งเศส
- ชื่อ นามสกุลของท่าน ทั้งภาษาไทยและอังกฤษ
- ต้องการให้แปลเอกสารใดบ้าง
- สถานที่ที่จะนำเอกสารไปยื่น
- วันที่ต้องใช้เอกสาร
- หมายเหตุอื่นๆ เพิ่มเติม (ถ้ามี) เช่น ต้องการแปลด่วนใน 2 วัน
- ที่อยู่ของท่านในการส่งเอกสารกลับ (ในกรณีที่ต้องนำตัวจริงมาแปล)
- ในกรณีที่มีเอกสารที่เคยแปลมาก่อน ให้แนบมาด้วย เพื่อที่จะได้สะกดชื่อและนามสกุลให้ตรงตามกัน
- สแกนเอกสารให้ถูกต้องและชัดเจน และตรวจสอบให้ถูกต้องก่อนนำส่งมาให้เรา
- ส่งมาที่อีเมล contact.ddtraduction@gmail.com
3. หลังจากได้รับเอกสารที่แปลเสร็จเรียบร้อย ให้ตรวจสอบคำแปลให้ถูกต้อง
นักแปลจะส่งคำแปลเป็นไฟล์ pdf ไปทางอีเมลของท่าน เมื่อได้รับเอกสารที่แปลเป็นฝรั่งเศสเรียบร้อย ท่านมีเวลา 48 ชั่วโมงในการตรวจสอบคำแปลว่ามีการสะกดชื่อ-นามสกุล ตัวเลข ฯลฯ ผิดหรือไม่
เมื่อตรวจสอบเรียบร้อยและไม่พอจุดผิดพลาด ก็ตอบกลับอีเมลของล่ามดีไปว่า ‘ข้อมูลคำแปลถูกต้องทั้งหมด’
ขั้นตอนการแปลกับเรา
หากใช้บริการแปลกับ DDtraduction และเป็นเอกสารที่จะนำไปยื่นที่ประเทศฝรั่งเศส หลังแปลเสร็จสามารถนำใช้ได้เลย เพราะDDtraductionมีนักแปลศาลฝรั่งเศสที่ได้รับการรับรองโดยศาลอุทธรณ์ของประเทศฝรั่งเศส และสถานทูตไทย ณ กรุงปารีส (Expert traducteur assermenté près la Cour d’Appel) ซึ่งก็หมายความว่า ท่านไม่ต้องนำเอกสารที่ผ่านการแปลไปรับรองคำแปลจากสถานทูต หรือก็คือท่านจะลดไปได้1ขั้นตอน
DDtraduction พร้อมให้บริการแปลอย่างมืออาชีพด้วยขั้นตอนง่าย ๆ ดังนี้
รับรองเอกสารจากกรมการกงสุล : แนะนำว่าเอกสารทุกอย่างต้องได้รับการรับรองก่อนการแปลเพื่อความถูกต้อง
สแกนเอกสารเป็น PDF : ให้ท่านสแกนเอกสารที่ต้องการแปลทั้งด้านหน้าและด้านหลัง (ถ้ามี)
ส่งเอกสาร : ส่งเอกสารมาทางอีเมล contac.ddtraduction@gmail.com
ยืนยันการแปลและราคา : สอบถามประเภทของเอกสารที่ต้องการแปล ประเมินราคา ยืนยันราคา
ชำระเงิน : ท่านสามารถชำระเงินได้ผ่านเช็ค เพย์พาล หรือบัตรเครคิตทั้งไทยและฝรั่งเศส ขอสงวนสิทธิ์ให้กับท่านที่ชำระเงินก่อน
ตรวจสอบความถูกต้อง : เมื่อแปลเสร็จแล้ว ทางเราจะจัดส่งสำเนาแปล PDF ให้ท่านตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูล เช่น ชื่อ-สกุล ตัวเลข ฯลฯ
ประทับตราเอกสาร : นักแปลจะประทับตราทั้งต้นฉบับและเอกสารแปล
ส่งเอกสาร : ทางเราจะส่งเอกสารให้ท่านทางไปรษณีย์แบบลงทะเบียน (lettre recommandée)
หากท่านมีคำถาม สามารถส่งคำถามมาได้ทางอีเมล contact.ddtraduction@gmail.com หรือเพจเฟสบุ๊ก DiiThaiFrance ได้ที่ลิ้งก์นี้ |
---|
ล่ามดี Dii
Dutsadi BUPPHAKARIPHON
ดุษฎี บุพการีพร
Franco-thaï Consultant | Digital Marketing & Web
Traducteur Interprète assermenté près la Cour d’appel de Montpellier (Thaï – Français)
ล่าม – แปล รับรองศาลฝรั่งเศส ที่ปรึกษาธุรกิจ ระบบออนไลน์
Numéro SIRET : 882 694 540 00015
Email : contact.ddtradction@gmail.com